- 1107 lecturas
Para asistir al estreno mundial de una "ópera" en náhuatl, la lengua de los aztecas, Jota Jesús Vergara y Ernestina Valerio tuvieron que viajar más de dos horas desde sus comunidades indígenas hasta Arcelia, en el estado de Guerrero.
Al mediodía del domingo se escenificó en el centro cultural El Tecolote la obra "Xochicuicatl Cuecuechtli", basada en un cantar azteca del mismo nombre cuyo tema es el erotismo y que recopiló el evangelizador español Fray Bernardino de Sahagún en el siglo XVI.
"Pude venir porque me trajeron. En burro eran como seis horas. Quiero ver cómo éramos antes", dijo a dpa Vergara, lugareño de Guerrerito que dice hablar "a medias" el náhuatl, la lengua de los antiguos mexicanos.
"Xochicuicatl Cuecuechtli", que significa canto florido o travieso, es un poema azteca que habla del erotismo y la sexualidad, del cual se desconoce su antigüedad.
Era cantado acompañado de baile. Fue recogido por Sahagún a través de sus escribanos indígenas y siglos después traducido al castellano por el historiador y filólogo Ángel María Garibay.
Hace una década, el musicólogo mexicano Gabriel Pareyón lo descubrió y comenzó a estudiarlo, y en los últimos tres años se dedicó a componer la partitura de una obra en la que integró música interpretada con instrumentos prehispánicos, canto en náhuatl y un baile sobre tabla que sigue practicándose en Arcelia.
"Xochicuicatl Cuecuechtli es un género de obra nunca antes realizado. Tiene música, baile, canto, sensualidad. Es una semilla que viajó 450 años y que, junto con otro texto erótico, escapó a la censura que prevaleció en la Colonia (española)", dijo Pareyón antes de la presentación.
Si la creación de esta suerte de ópera fue una labor compleja, presentarla en Arcelia tampoco careció de riesgos.
Dicha comunidad está ubicada en Tierra Caliente, una zona que abarca tres estados mexicanos -Estado de México, Michoacán y Guerrero-, llena de sicarios y narcotraficantes del cártel de La Familia.
Para llegar es necesario atravesar varios retenes militares e informar a los lugareños de la visita. Ellos mismos recomiendan no viajar de noche ni en auto privado, solo en autobús.
Al montaje en El Tecolote acudieron más de 300 personas, muchas de ellas de origen indígena en cuyas comunidades se escucha el náhuatl. No obstante, algunos solo lo entienden o lo hablan poco.
Algunos reían al oir los cantos y observar actitudes llenas de picardía sexual. Según el autor del montaje, este texto precolombino "puede considerarse el antecedente del albur", como se llaman en México las frases en doble sentido y con connotación sexual.
Otros miraban con extrañeza lo que fue su primer acercamiento con las artes escénicas, en un teatro con piso de tierra, sillas de plástico, paredes de vara y con un bello escenario construido con hojas de maíz.
Ernestina, anciana nahua, entendió, porque habla "mexica", pero no lo comprendió en su sentido figurado.
"Fue bonito porque habla de la naturaleza, de flores, mariposas, conejitos", dijo, aunque todo eran metáforas. "Las flores se abrirán para recibir el néctar", dice una de las frases en alusión al acto sexual entre hombre y mujer.
Según el historiador Miguel León Portilla, que hizo la edición crítica de "Los Cantares Mexicanos" que recopiló Garibay, se presume que este bellísimo poema pudo sobrevivir a la destrucción sistemática que prevaleció durante la colonización española gracias al doble sentido de sus frases y lo metafórico del texto.
Para adaptar el poema erótico a ópera, Pareyón, investigador del Centro de Investigación, Documentación e Información de la Música del Instituto Nacional de Bellas Artes, elaboró una partitura con anotaciones que rompen con el esquema tradicional europeo al desarrollarla a partir de símbolos de la iconografía del México antiguo.
La mexicana Enid Negrete, productora escénica de la obra, ha colaborado en el Gran Teatre del Liceu de Barcelona y en el Teatro de La Scala de Milán.
Además de la participación de voluntarios como gestores, actores, bailarines y músicos, la "ópera" ha tenido el apoyo de instituciones como el Centro Nacional de las Artes, el INBA y el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes y de autoridades de Guerrero para su presentación en Arcelia.
Después de su estreno ante los indígenas, "Xochicuicatl Cuecuechtli" se presentará en la capital mexicana el 6 y 7 de septiembre en el Centro Nacional de las Artes, como parte del 20 aniversario de la institución. (Vanguardia)
- 1107 lecturas